About Services Terms Projects Contact

          » Translation Rates
          » Interpreting Rates
          » Other Services

    Translation Rates (Effective 1 January 2008)

    Negotiable, depending on the nature of the text, deadlines, etc.; charged for the final product, i.e., for
    edited and proofread text regardless of direction (to or from English).

    Translation - Terms of Reference

  1.     Any RFQ for potential translation project will be responded to if and only if all source files are provided
        for review. RFQ shall contain, among other things, starting and ending dates of the project and/or number
        of days, source and target languages/countries, special requirements such as formatting, etc.

  2.     Any quote provided for potential translation project will stay until the next morning unless otherwise
        agreed. The assignment shall be considered accepted by a translator only upon (i) receipt of the signed
        formal PO on the client’s letterhead explicitly stating the assignment parameters (including, but
        not limited to, services to be provided (such as translation, revisions, copy editing, etc.), source
        title, source and target languages/countries, special requirements such as formatting, etc.), payment
        terms as well as this Translation - Terms of Reference section included in the formal PO by reference,
        and (ii) signing and returning such formal PO to the client. Formal PO signed by both client and translator
        supersedes any and all prior negotiations, understandings and arrangements with respect to subject
        matter thereof.

  3.     Cancellation fee, if any, shall be cumulative and shall be paid for (a) part of the job already completed
        by the time of cancellation, plus (b) additional 10% of total contract price for the time spent for
        research.

  4.     In no event Diken Research shall be responsible for version control and/or liable for any and all
        deficiencies of the source material.
    
Interpreting Rates (Effective 1 January 2008)

  •     Minimum daily rate (NYC assignments only): $400
  •     Minimum rate for consecutive interpreting - $75 per hour, 8-hr working day with 30-min lunch break
  •     Minimum rate for simultaneous interpreting (two interpreters per booth) - $1,600 per day for two (2)
        interpreters or $800 per day for one (1) interpreter (8-hr working day with 30-min lunch break)
    Interpreting - Terms of Reference (Effective 1 January 2008)
  1.     Working Day means any eight (8) consecutive hours beginning at or after 8am and ending before or on
        6pm. Working Day begins at the moment an interpreter reports to his/her duty as instructed. Daily
        Rate applies to a Working Day. Travel Days are in addition to Working Days and are charged at 50%
        of Daily Rate.

  2.     While on site, interpreter shall not be required to bear any other duty such as a translator,
        secretary, facilitator, tour guide, consultant, etc.

  3.     Interpreter shall be paid per diem for all days of the assignment at government-approved rate
        for a specific location of assignment.

  4.     Overtime means any complete or incomplete consecutive hour(s) worked after Working Day is over but
        not later than 11pm on the Working Day. Hourly rate of $100 applies to any Overtime.

  5.     Unless agreed otherwise, Client is responsible for providing hotel accommodation (single occupancy
        room, related service charges and taxes) and paying for the same.

  6.     Airline, railroad and/or bus tickets, taxi, subway and boat fares and related expenses are charged
        at cost. Whenever necessary, car rental is used at a market rate available for compact (for 1 person)
        or full-size (for 2 or more persons) car. Rental fees, insurance, gas, tolls, and other related expenses
        are charged at cost.

  7.     Cancellation fee shall be paid in full at a Daily Rate if the assignment has been cancelled or its
        dates have been changed and an interpreter involved is notified thereof not more than 24 hours before
        the initially scheduled beginning day of assignment. In case of any cancellation or changes affecting
        interpreter’s travel plans, an interpreter shall be reimbursed for any and all expenses caused by
        such cancellation or changes, including, but not limited to, ticket return/change fees, reservation
        cancellation/change fees, etc., if any, evidenced by appropriate receipts.

  8.     Consecutive interpreting does not include whispering or semi-simultaneous modes.
    The assignment shall be considered accepted by an interpreter only upon (i) receipt of the signed
    formal PO on the client’s letterhead explicitly stating the assignment parameters (including, but
    not limited to, starting and ending dates and time, place, contact info, subject matter) as well as
    this Interpreting - Terms of Reference section included in the formal PO by reference, and (ii) signing
    and returning such formal PO to the client. Formal PO signed by both client and interpreter supersedes
    any and all prior negotiations, understandings and arrangements with respect to subject matter thereof.

    Other Services

    Services other than translation or interpreting are charged on a project-by-project basis.

     »
Back to top

 
© 2008 by DikenResearch. All rights reserved.       Terms of Use